Вы находитесь в архивной версии сайта информагентства "Фергана.Ру"

Для доступа на актуальный сайт перейдите по любой из ссылок:

Или закройте это окно, чтобы остаться в архиве



Новости Центральной Азии

Журнал «Звезда Востока» как зеркало новой русской литературы Узбекистана

22.04.2009 15:13 msk, Сид Янышев

Узбекистан Культура и искусство 
Журнал «Звезда Востока» как зеркало новой русской литературы Узбекистана

В Ташкенте вышел в свет десятый номер литературно-художественного журнала «Звезда Востока». Выпуск единственного в Узбекистане периодического литературного журнала, выходящего на русском языке, возобновился в начале 2007 года, после паузы длиною в год, когда главным редактором стал Алексей Устименко. Да и до этого на протяжении десяти лет журнал «Звезда Востока» «дышал на ладан»: средств катастрофически не хватало, тираж неумолимо падал, и ценители качественной литературы постепенно начинали забывать о журнале.

Но так было не всегда. В конце 1980-х – в начале 1990-х годов популярность «Звезды Востока» росла стремительно: всесоюзный тираж журнала, который тогда возглавлял писатель Сабит Мадалиев, доходил до ста тысяч экземпляров, а редакционный портфель был наполнен так, что в начале года редакторы знали, что будет опубликовано осенью.

Сегодня «Звезда Востока» выходит с серьезным опозданием: только что вышел четвертый номер журнала за прошлый год, и будущее журнала туманно. И это притом, что журнал «Звезда Востока» сегодня более чем необходим как немногочисленным русскоязычным писателям Узбекистана, так и читателям, да и всему литературному процессу Узбекистана.

О том, как возрождался журнал, как сегодня работает редакция и что такое современная русскоязычная литература Узбекистана, корреспонденту «Ферганы.Ру» рассказал главный редактор «Звезды Востока» Алексей Устименко.

«Фергана.Ру»: - Алексей Петрович, после ухода в 1996 году Сабита Мадалиева на его место пришел Николай Красильников, который, как Вы сами однажды заметили, развалил журнал. Затем главным редактором стал Сухроб Мухаммедов, но он уже не смог исправить ситуацию… С какими чувствами Вы приняли на себя этот груз – руководство полуживым журналом?

Алексей Устименко: - Я тогда твердо знал, что за мной стоят авторы, их много, и отступать некуда. И потом, журнал мне всегда был дорог: даже в самые суконные времена, когда в нем читать было нечего, я его, пусть даже машинально, покупал в киоске. В общем, хотелось возродить журнал.

Главный редактор журнала Алексей Устименко
Главный редактор журнала «Звезда Востока» Алексей Устименко

«Фергана.Ру»: - И как Вам это удалось?

Алексей Устименко: - Среди тех, кто реально поддержал наш журнал, нужно в первую очередь назвать председателя Русского культурного центра Светлану Ивановну Герасимову. Она вышла на посольство Российской Федерации, и с ее помощью я познакомился с тогдашним послом России, господином Фаритом Муборакшевичем Мухаметшиным. В результате российское посольство на свои средства подписало на журнал «Звезда Востока» достаточно большое количество читателей из русской диаспоры. И вот на эти-то вырученные от подписки средства мы и начали печатать журнал, его новые «первые» номера.

Надо отметить, что все, кто участвовал в реанимации журнала, делали это на общественных началах, например, Карим Егеубаев, который осуществлял редактуру, его жена Александра Аносова, которая работала над дизайном и версткой, верстальщики, художники, корректоры. И даже сейчас, когда появились какие-то средства, я не могу их взять в штат, и все продолжают работать на договорной основе.

«Фергана.Ру»: - Сейчас вышел в свет четвертый номер журнала за 2008 год. Мне не совсем понятно это годовое запоздание. Или не хватает материалов?

Алексей Устименко: - Материалов-то хватает… Но это все от нашей по-прежнему трудной жизни… Впрочем, в отличие от новостных газет, которые не могут выходить с опозданием, мы можем себе позволить прийти к людям немного попозже: хорошие литературные произведения не устаревают…

«Фергана.Ру»: - Но у вас же бывают сдвоенные номера, так почему бы тогда сейчас не выпустить сразу 5-6 номеров журнала под одной обложкой, раздав тем самым все долги подписчикам, а затем работать уже над выпусками нынешнего 2009 года?

Алексей Устименко: - Может быть, это было бы и проще, но не совсем честно по отношению к подписчикам журнала, которые составляют сейчас 99 процентов от всех наших читателей. И потом – поступив так, как вы советуете, мы бы лишили людей удовольствия ждать очередного выпуска, предвкушать, а затем регулярно получать его из рук почтальона. Иначе это было бы и не периодическое издание, не журнал, а, в лучшем случае, альманах, в худшем – книга.

Обложка журнала
Обложка журнала

«Фергана.Ру»: - Так что же, журнал так и будет выходить с годовым опозданием?

Алексей Устименко: - Нет. Надеюсь, что нет. Пятый и шестой выпуски будут сдвоены, и я думаю, постепенно мы нагоним и настоящее время.

«Фергана.Ру»: - И на все эти выпуски уже есть средства? Кто сегодня поддерживает журнал?

Алексей Устименко: - Во-первых, это Фонд поддержки независимых СМИ, который выделил нам полный комплект специального электронного оборудования, и у нас появилась возможность технически улучшить дизайн, верстку журнала. К тому же мы недавно получили финансовую помощь от Общественного Фонда по поддержке ННО (негосударственных некоммерческих организаций) и других институтов гражданского общества при Олий Мажлисе (парламенте) Республики Узбекистан. Кроме того, необходимо отметить Союз писателей Узбекистана, который безвозмездно предоставляет нам помещение для работы.

Однако если сегодня какие-то средства еще есть, то будущее журнала без дополнительных спонсорских финансовых вливаний все-таки мне представляется несколько туманным. Культура ведь никогда – во внешнем своем проявлении – не была коммерчески выгодна. Ее смысл в другом. Впрочем, именно поэтому, надеюсь, не пропадем.

«Фергана.Ру»: - Однажды Вы заметили, что хотя материалы есть, но журналу, тем не менее, не хватает авторов…

Алексей Устименко: - Нет, авторов всегда много. Я имел в виду, что мы все-таки профессиональный журнал Союза писателей, и нам не хватает авторов, пишущих профессионально, а есть у них членский билет Союза или нет – это неважно. Таких авторов нет, может, в силу того, что Узбекистан оторван от российских литературных журналов. Любой пишущий человек должен читать произведения своих коллег, знать, что происходит в литературном мире за пределами его родины.

А стоящих русскоязычных писателей здесь можно пересчитать по пальцам – их не более десяти человек, и все они ориентированы на Москву. И это понятно: там понимающих читателей гораздо больше, чем здесь, больше критиков, всевозможных конкурсов, и гораздо больше вероятность быть услышанным, стать известным. Но мне очень хочется, чтобы, даже публикуясь в сотнях журналов за рубежом, наши лучшие авторы публиковались также и здесь, в «Звезде Востока», чтобы читатели знали, что и у нас еще не перевелись талантливые писатели.

Главный редактор журнала Алексей Устименко
Алексей Устименко

«Фергана.Ру»: - Но ведь и графоманов, наверное, хватает?

Алексей Устименко: - О, этих много, особенно сейчас, весной…

«Фергана.Ру»: - Сезонное обострение?

А.Устименко: - Похоже, что так. Именно весною они приносят свои труды целыми пачками. Причем идут разномастными косяками: то сплошь пенсионеры, несущие сюда толстенные мемуары (но это, наверное, вечное явление, от которого страдают все журналы), то сплошь солидные женщины, должно быть, вырастившие детей. Видимо, выросшие дети занялись воспитанием внуков, и бабушки вдруг начинают писать стихи… Многие поднаторели в написании семейных поздравлений, у них набирается целая тетрадка, и с этой тетрадкой они идут в редакцию. При этом в свою защиту часто приводят аргумент: мол, читал родственникам, соседям – те плакали.

И ведь, действительно, грустно. Особенно на общем литературном фоне.

Любопытно, что большинство графоманов слишком уж болезненно относятся к своим авторским правам - кстати, первый признак, по которому их легко, еще до прочтения текста, вычислить. Они едва ли не каждое свое стихотворение регистрируют в комитете по защите авторских прав, у них строго пронумерованы страницы, случается, - за каждую из них, оставляя мне на читку, они требуют расписку, некоторые авторы приносят не рукописи, даже не распечатки, а их ксерокопии – не доверяют. Попадаются авторы, которые все еще мысленно находятся в Советском Союзе. Например, недавно одна женщина принесла мне серьезную апологетическую публицистическую статью на тему выступления В.И. Ленина на III Съезде комсомола.

«Фергана.Ру»: - И как Вы от них отбиваетесь?

А.Устименко: - Всегда очень вежливо. По крайней мере, стараюсь… Как правило, есть один козырь, который графоманы не выдерживают – дело в том, что они, чаще всего, кроме себя никого и ничего не читают. Когда в качестве примера им приводишь журнал «Арион» как вариант современной поэтической литературы, или «Воздух» Дмитрия Кузьмина, не чуждый экспериментов, они просто разводят руками: оказывается, кроме них еще какая-то литература существует…

«Фергана.Ру»: - А что, им больше некуда нести свои тексты, кроме «Звезды Востока»?

А.Устименко: - А куда еще? Есть только две организации: Союз писателей и под его крылом «Звезда Востока», занимающиеся русскоязычной литературой. Тем более что «ЗВ» - старейший в Центральной Азии журнал, издающийся с 1932 года, журнал известный. Кстати, у меня есть мечта – сделать его центральноазиатским, региональным. Поэтому я публикую очень многих зарубежных авторов, например, из Казахстана, Кыргызстана. Из Таджикистана недавно кое-что прислали. Разве что с Туркменией пока не налажены контакты.

В последнее время наметилась еще одна тенденция: в редакцию начали присылать свои произведения авторы из дальнего зарубежья - из США, Израиля, Канады, я уже не говорю о России… Все это, как правило, ностальгически настроенные выходцы из Узбекистана, продолжающие жить своим прошлым, памятью о том, чего уже давно нет. Некоторые их произведения мы печатаем. В них очень много хорошего о Ташкенте…

Главный редактор журнала Алексей Устименко
Алексей Устименко

«Фергана.Ру»: - Как Вам кажется, почему в Узбекистане осталось так мало русскоязычных профессиональных писателей? И какими бы Вам хотелось видеть авторов журнала в будущем?

А.Устименко: - Когда мы жили в Советском Союзе, его население было как бы унифицировано, как говорил один из героев Михаила Шолохова, «примерно одинаковое, смуглявое с лица». С развалом же Союза активно заявила о себе, скажем так, национальная самоидентификация. И поэтому русским писателям, живущим здесь, стало предельно сложно писать – многие никак не могут овладеть корневыми знаниями национальной культуры. А если этим не владеть, то и литературные перспективы у них довольно размыты, потому что, с одной стороны, они не получают в нужном количестве литературной информации из России, а с другой, воспринимают местную культуру как чужой мир. Хоть они и живут здесь, ментальность у них все же другая. А для писателя, не имеющего возможность питаться творческими соками ни оттуда, ни отсюда, это конец – его творчество либо идет от ума, либо от беспочвенных фантазий.

У нас есть авторы, которые приносят в редакцию абсолютно «советские» произведения, об этом я уже говорил. У них в головах остался стереотип, что где-то там, теперь уже за границей, есть лишь такая «правильная» русскоязычная литература. А о том, что она уже совершенно другая и в России, и здесь, они не догадываются. Это своего рода окололитературное существование в закрытой консервной банке.

«Фергана.Ру»: - А есть ли выход из сложившейся ситуации? Для этих авторов, для самого журнала?

А.Устименко: - Не знаю. С одной стороны сейчас нарождается новое поколение узбекских писателей, пишущих на родном языке, которые совершенно по-новому смотрят на мир, и для них «Звезда Востока», мне кажется, - это потенциальное окно в большую литературу, куда вход - через русский язык. Конечно, при условии, что появятся хорошие переводчики, поскольку здесь совершенно утрачен институт переводчиков, и это большая проблема: переводить на русский язык практически некому.

А для русскоязычных писателей, наверное, самый правильный путь – это взаимообогащение. Как говорил русский философ Константин Леонтьев, «цветение происходит только через взаимообогащение двух совершенно разных культур». Кажется, так. Возьмем, к примеру, Леонида Соловьева с его «Повестью о Ходже Насреддине»: он понял здешнюю ментальность и написал, по-своему, совершенно гениальную вещь. Или английский писатель Джеймс Мориер, сочинивший на основе иранского фольклора «Похождения Хаджи–Бабы из Исфагана», книгу, которую многие современные иранцы считают своей народной книгой.

Также и здесь - чтобы написать по-настоящему хорошую книгу, русский писатель должен до самой глубины понять местную культуру, проникнуться ею. А чисто русской, с российским менталитетом литературы здесь быть не может – только через взаимопроникновение двух культур, и это, я считаю, единственно правильный путь. Не поймешь этого, и ты здесь как литератор – ничто. Например, наш известный поэт Александр Файнберг весь напитан Азией и пишет прекрасные русские стихи. Я не представляю его живущим в России, из этой, из нашей – азиатской, – почвы его не выдернешь.

Поэтому, если подвести итог всему вышесказанному, качественно новая русская литература Узбекистана, а – по гамбургскому счету – она же и литература России, язык-то все-таки ее, может и должна рождаться только здесь. И для такой литературы журнал «Звезда Востока» всегда открыт.

Сид Янышев



  • Чимкентская линия, "Дружба народов" (Москва) №1, 2009